Xui nhau làm phúc chứ ai giục nhau đi kiện
Direct English translation
People urge one another to do good deeds, not to prod one another into going to court.
Equivalent English version
Better to bend than to break
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta nên xui, rủ nhau làm việc thiện, điều lành, chứ không ai nên thúc đẩy nhau gây chuyện kiện tụng, tranh chấp. Câu dùng để nhắc cách cư xử hòa thuận, tránh thù oán và rắc rối.
English explanation
People should encourage one another to do charitable or good acts, not push each other into lawsuits and quarrels. It is used to advise harmonious behavior and to avoid enmity and trouble.
Variants
- Giục nhau làm phúc, đừng giục nhau đi kiện
- Rủ nhau làm phúc, chớ giục nhau đi kiện
- Xui nhau làm phúc, không ai giục nhau đi kiện
- Dõi nhau làm phúc chẳng ai giục nhau đi kiện
- Rủ nhau làm phúc, chớ rủ nhau đi kiện
- Rủ nhau làm phúc, không ai giục nhau đi kiện
- Bảo nhau làm phúc, không ai giục nhau đi kiện
- Xui nhau làm phúc, ai giục nhau đi kiện
- Xui nhau làm phúc, chẳng ai giục nhau đi kiện